Parking

Estacionamiento

1. PARKING GRAPH EXPLANATION (EXPLICACIÓN DEL GRÁFICO DE ESTACIONAMIENTOS)

NOTE:  

EVERYONE must comply with the RULES so that our home is more beautiful and order reigns.

Head-In Parking only.  Vehicle tag must be seen from the street.

NOTA:  

TODOS debemos cumplir las NORMAS para que nuestro hogar sea más bonito y reine el orden.

Estacionamiento frontal únicamente. La placa (matrícula) del vehículo debe verse desde la calle.

2. [any number] = Assigned Parking ([cualquier número] = Estacionamiento Asignado)

2.1.  Each unit is assigned by RPP a certain amount of parking spaces, which are identified around the complex with space numbers.  Only residents (owners and tenants) with a decal are allowed to park, head in (tag towards the street), at their assigned parking space numbers - no visitors, no maintenance vehicles, nobody else, unless with the owner's permission.  

2.2  Do not park in another resident's parking space, or the vehicle will be towed. 

2.3  If you have made a parking arrangement with a neighbor, you must notify the manager, so your vehicle is not towed.

2.4 It is prohibited to call the tow truck if you are not the owner of that parking space.



2.1.  A cada unidad se le asigna a través de RPP una cierta cantidad de espacios de estacionamiento, que se identifican alrededor del complejo con números de espacio. Solo los residentes (propietarios e inquilinos) con una calcomanía pueden estacionar, frente hacia adentro (placa hacia la calle), en sus números de espacio de estacionamiento asignados, NO visitantes, NO vehículos de mantenimiento, nadie más, a menos que tenga el permiso del propietario.

2.2  No estacione en el espacio de estacionamiento de otro residente o el vehículo será remolcado.

2.3  Si ha llegado a un acuerdo de estacionamiento con un vecino, debe notificarlo a la gerente para que su vehículo no sea remolcado.

2.4 Está prohibido llamar a la grúa si usted no es el propietario de ese espacio de estacionamiento.

3.  V = Visitor (Visitante)

3.1  Most VISITOR spaces are identified by a yellow-painted car stopper, with the word "VISITOR" in black paint, like the graph below:

3.1  La mayoría de los espacios para visitantes estan identificados con un tope de automóvil pintado de amarillo, con la palabra "VISITOR" en pintura negra, como la gráfica abajo:

3.2  Some "VISITOR" spaces are on SW 158th Court, marked as white-painted boxes on the pavement

3.3  Non-residents, visitors, and maintenance contractors must park in "VISITOR" spaces ONLY unless you have either allowed your assigned parking space to be used, or you have made an arrangement with a neighbor.

3.4  Ask your visitor where he/she has parked as soon as they enter your apartment; ask them to move the vehicle to a VISITOR spot, if it is on an assigned parking space.


3.2  Algunos espacios para "VISITANTES" están en SW 158th Court, cuadros pintados de blanco marcados en la pavimento.

3.3  Los no residentes, los visitantes y los contratistas de mantenimiento deben estacionarse SÓLO en los espacios marcados "VISITOR", a menos que usted haya permitido que se use su espacio de estacionamiento asignado o haya hecho un arreglo con un vecino.

3.4  Pregunte a su visitante dónde ha estacionado tan pronto como entre a su apartamento; pídale que mueva el vehículo a un lugar de VISITANTE, si está en un espacio de estacionamiento asignado.

4. G = Garage (Garaje)

4.1  Garages are property of some apartments' owners.  Owners have paid for them.  Only they can use their garages.

4.1  Los garajes son propiedad de los dueños de algunos apartamentos. Los propietarios han pagado por ellos. Sólo ellos pueden utilizar sus garajes.

5. C = Covered Carport (Cochera)

5.1  Covered Carports are property of some apartments' owners.  Owners have paid for them.  Only they can use their Covered Carports.

5.1  Las Cocheras (estacionamientos techados) son propiedad de los dueños de algunos apartamentos. Los propietarios han pagado por ellos. Sólo ellos pueden utilizar sus Cocheras.

6.  CH = ClubHouse (Casa Club)

(Restricted Parking)

6.1  Club House parking spaces (marked "CH", only 3 available, to be used as "VISITOR" only during the time frame below):

Monday-Friday from 5:30 PM - 8:30 AM  unless reserved by the association.

(Estacionamiento Restringido)

6.1  Espacios de estacionamiento de la Casa Club (marcados "CH", solo 3 disponibles, para ser utilizados como "VISITANTE" únicamente durante el horario a continuación):

De lunes a viernes de 17:30 a 8:30 a menos que lo reserve la asociación.

7. . .  = Permanent Visitor Parking (Estacionamiento Permanente para Visitantes)

7.1  Permanent Visitor Parking (along SW 104 Terr) is available all day, no restrictions.

7.1  Estacionamiento Permanente para Visitantes (a lo largo de SW 104 Terr) está disponible todo el día, sin restricciones.

8- - -  = Temp. Resident Parking (Estacionamiento Temporal para Residentes)

Temp. Resident Parking

Estacionamiento Temporal para Residentes

(Restricted Parking)

8.1  In the Temporary Resident Parking authorized area (marked in red dashes in above graph)  in front of the Club House YOU CANNOT park on the curve preventing visibility, nor in front of the sidewalks impeding pedestrian access.

ONLY RESIDENTS WITH DECAL  -  NO VISITORS ALLOWED


Main entry, Parallel Parking (parking parallel to the curb, alongside other parked vehicles), along SW 105 Terrace, in front of the clubhouse, respecting the yellow striped "NO PARKING" sign on the floor.

ONLY:

Monday to Saturday: 5:30pm – 9:00am,  Sunday: Full day

8.2  During these hours, exiting vehicles must exit using the street beside the Club House to avoid accidents with entering vehicles.

(Estacionamiento Restringido)

8.1  En el área autorizada de Estacionamiento Temporal para Residentes (marcada con guiones rojos en el gráfico anterior) frente a la Casa Club NO SE PUEDE estacionar en la curva que impide la visibilidad, ni frente a las aceras que impiden el acceso peatonal.

SOLO RESIDENTES CON CALCOMANÍA (DECAL) - NO SE PERMITEN VISITANTES

Entrada principal, Estacionamiento paralelo (estacionamiento paralelo a la acera, junto a otros vehículos estacionados), a lo largo de SW 105 Terrace, frente a la casa club, respetando el letrero de rayas amarillas "NO PARKING (NO ESTACIONARSE)" en el piso.

SOLO:

Lunes a Sábado: 5:30pm – 9:00am, Domingo: Día completo

8.2  Durante este horario, los vehículos que salgan deberán salir por la calle al lado de la Casa Club para evitar accidentes con los vehículos que entren.

9HC = Handicapped (Discapacitado, Minusválido)

Please note that handicapped spots are not private. Use them properly.

Tenga en cuenta que los espacios para discapacitados no son privados. Úselos correctamente

Department of Highway Safety and Motor Vehicles (FLHSMV)

https://www.flhsmv.gov/motor-vehicles-tags-titles/disabled-person-parking-permits

9.1  Disabled person parking permits:



+++  CHECK LINKS FOR LATEST UPDATES

https://www.flhsmv.gov/motor-vehicles-tags-titles/disabled-person-parking-permits/frequently-asked-questions/

9.2  Frequently Asked Questions

. . .

9.2.1  What are other requirements for disabled parking spaces?

Access aisles are NO-parking zones for all vehicles, whether the vehicle is displaying a disabled person parking permit or not. The fine for parking in an access aisle is the same for the disabled parking space, most commonly $250. ...


9.2.2  What will be done if someone uses a family members' permit or a person uses a permit that does not belong to them?

Anyone who obtains or uses a disabled person parking permit that does not belong to them can be charged with a second degree misdemeanor – $1,000 fine or up to six months in jail. Improper use of the permit costs twice the fee of a disabled parking violation. Permit holders may not loan their permits to family members. It does not matter if you are running an errand for the person with a disability. If the person with a disability is not present, the fine is $1,000.


Departamento de Seguridad Vial y Vehículos Motorizados (FLHSMV)

https://www.flhsmv.gov/motor-vehicles-tags-titles/disabled-person-parking-permits

9.1  Permisos de estacionamiento para minusválidos:

+++ CONSULTE LOS ENLACES PARA LAS ÚLTIMAS ACTUALIZACIONES

https://www.flhsmv.gov/motor-vehicles-tags-titles/disabled-person-parking-permits/frequently-asked-questions/

9.2  Preguntas frecuentes

. . .

9.2.1  ¿Cuáles son otros requisitos para los espacios de estacionamiento para discapacitados?

Los pasillos de acceso son zonas de NO estacionamiento para todos los vehículos, ya sea que el vehículo muestre un permiso de estacionamiento para personas discapacitadas o no. La multa por estacionar en un pasillo de acceso es la misma para el espacio de estacionamiento para discapacitados, por lo general $250. ...

9.2.2  ¿Qué se hará si alguien usa el permiso de una persona de la familia o si usa un permiso que no le pertenece?

Cualquiera que obtenga o utilice un permiso de estacionamiento para personas discapacitadas que no le pertenece puede ser acusado de un delito menor de segundo grado: multa de $1,000 o hasta seis meses en la cárcel. El uso inapropiado del permiso cuesta el doble de la tarifa de una infracción de estacionamiento para discapacitados. Los titulares de permisos no pueden prestar sus permisos a los miembros de la familia. No importa si está haciendo un mandado para la persona con una discapacidad. Si la persona con una discapacidad no está presente, la multa es de $1,000.

10. SECURITY GUARD (GUARDIA DE SEGURIDAD)

10.1  The security guard provides daily Overnight Passes.  See "OVERNIGHT PASS" section below.

10.2  If anyone sees something wrong, please go directly to the security guard or call and warn them and send an email with the photo. They put the warning with the photo and the license plate, even though the car is no longer there.


10.3  A resident that finds his/her assigned parking space occupied by someone else's vehicle must (a) notify security, ...

SECURITY GUARD HOUSE PHONE NUMBER:  

(786) 663-9164                          

HOURS: 

Monday to Thursday: 8:30 pm–2:30 am

Friday:                           6:00 pm–2:00 am

Saturday:                      12:00 pm–2:00 am

Sunday:                         12:00 pm–1:00 am

security@royalpalmplacesatthehammocks.com

   ... who will consult the list of frequent visitors and will call the corresponding resident, to ask that the vehicle be moved to a visitor space.  (b) If the vehicle is not identified as a resident or frequent visitor, the towing company will be called to tow it.  The vehicle owner will have to call the towing company, go to its location, and pay a fee (of more than $100) to have the vehicle returned.


10.4.      TOWING COMPANY:

     Prestige Auto Towing

     14352 SW 142nd Ave, Miami, FL 33186

     Phone: (305) 517-3681

     Hours: Open 24 hours, 7 days

101  El guardia de seguridad proporciona Pases Nocturnos diarios. Consulte la sección "PASE NOCTURNO" a continuación.

10.2  Si alguien ve algo incorrecto, por favor vaya directamente al guardia de seguridad o llame y avise y envíe un correo electrónico con la foto. Ponen la advertencia con la foto y la matrícula, aunque el coche ya no está ahi.  

10.3  Si un residente encuentra su lugar de estacionamiento asignado ocupado por otro vehículo debe (a) avisar a seguridad, ...

NUMERO DE TELÉFONO CASA GUARDIA DE SEGURIDAD:  

(786) 663-9164      

HORAS: 

Lunes a Jueves:   8:30 pm–2:30 am

Viernes:             6:00 pm – 2:00 am

Sábado:             12:00 pm – 2:00 am

Domingo:           12:00 pm – 1:00 am

security@royalpalmplacesatthehammocks.com

   ... quien consultará la lista de visitantes frecuentes y llamará al residente correspondiente, para solicitar que se traslade el vehículo a un espacio de visitantes. (b) Si el vehículo no está identificado como residente o visitante frecuente, se llamará a la empresa de remolque para retirarlo. El propietario del vehículo tendrá que llamar a la compañía de remolque, ir a su ubicación y pagar una multa (de más de $100) para que le devuelvan el vehículo.


10.4     COMPAÑIA DE REMOLQUE:

     Prestige Auto Towing

     14352 SW 142nd Ave, Miami, FL 33186

     Teléfono: (305) 517-3681

     Horas: Abierto 24 horas, 7 días

11. OVERNIGHT PASS (PASE NOCTURNO)

11.1  Do not park your vehicle OR your visitor's vehicle after 12am (midnight) without permission (OVERNIGHT PASS) from the security guard.

11.2  1-Day Overnight Pass:  You can go directly to the security guard with the documents.  You don't need to go personally to the Club House.

11.3  Special Pass Longer than 1 Day:  You can 

EITHER

Go to the Club House to see the Manager on Office Hours,

OR

Email the Manager the situation with all the vehicle and resident support documents; the manager will provide the pass to the security guard, and you can pick the pass at the security guard after 8 p. m.

11.1  No estacione su vehículo O el vehículo de su visitante después de las 12 a.m. (media noche) sin permiso (PASE NOCTURNO = "Overnight Pass") del guarda de seguridad.

11.2  Pase nocturno de 1 día: Puede dirigirse directamente al guardia de seguridad con los documentos. No necesita ir en persona a la Casa Club.

11.3  Pase especial de más de 1 día:  Usted puede

YA SEA

Ir a la Casa Club para ver a la Gerente (Manager) en horas de oficina,

O

Puede enviarle un correo electrónico a la Gerente con la situación y todos los documentos de respaldo del vehículo y del residente; la Gerente le entregará el pase al guardia de seguridad y usted podrá retirarlo del guardia de seguridad después de las 8:00 p. m.

12. WARNINGS / TOW (ADVERTENCIAS / REMOLQUE)

12.1  Not respecting the rules, your vehicle will be towed, and recovered at the owner's expense.  The association may put a Warning in some cases, as a courtesy.

12.1 En caso de incumplimiento de las normas, su vehículo será remolcado y recuperado por cuenta del propietario. La asociación podrá poner un Aviso en algunos casos, como cortesía.

13. BAD PARKING EXAMPLES (EJEMPLOS DE MAL ESTACIONAMIENTO)

Parking Anomalies.pdf
Anomalias de Parqueo.pdf